Даже у пиратов был кодекс переговоров. Вернее, у них был в целом свой пиратский кодекс, этакая народно-демократическая хартия, где были в том числе четко прописаны регламенты "белого флага" для принятия
Show more парламентеров, торгового обмена и так далее.
Я думаю, все уже в курсе феерических взрывных дебатов вчерашнего дня между первыми лицами отдельно взятых государств. Удивляться я перестала давно, если честно, театру абсурда, но не могу не отметить пару важных моментов, которые не могу оставить без комментариев.
Первое. Мне довелось делать мероприятия с участием разного рода высокопоставленных лиц, в том числе "Бугурт Прайм" под патронажем князя Монако. Любому уровню вовлеченности таких персон предшествует кропотливая и дотошная работа согласования каждого чиха. Сначала идут протокольщики. Здесь мы фиксируем и корректируем маршрут, сценарий, дресс-код, декорации, титулы, тайминг, фото-видеофиксацию в соответствии со статусом и протоколом. Затем идут безопасники, они сканируют тот же маршрут на предмет собственно безопасности и опять же могут скорректировать какие-то моменты. Потом доходят руки и до пресс-службы, которая под микроскопом будет согласовать список аккредитованной прессы, вопросы интервьюеров и материалы. Как видите, процент случайностей минимален. Но я лично и неоднократно наблюдала, как в любой момент все шло не по плану из-за самой неуловимой детали - человеческого фактора )
Второе. Я получила образование лингвиста-переводчика на факультете лингвистики и международного сотрудничества. Поскольку ВУЗ наш был изначально филиалом МГУ, профессура дрючила нас нещадно. Были у нас помимо всякого рода переводческих практик, лексикологии и грамматики такие предметы как устный перевод с техникой скорописи для синхронного перевода и переводческая этика. Так вот, нас, синхронистов, затачивали в первую очередь на осознание ответственности за ход любых сопровождаемых переговоров. Каждый синхронист должен быть дипломатом, смягчать или усиливать смыслы в зависимости от языка и культурного кода. Практику гибкости ума и дипломатических формулировок я добирала, подгружаясь в нюансы общения с представителями 40 стран в Международной ассоциации исторического средневекового боя.
Подводя итог. Никогда. Зарубите себе на носу. Никогда не ведите проблемные переговоры на неродном языке самостоятельно, если у вас для этого нет соответствующего образования и опыта. Не спорьте с носителями языка в острой фазе диалога. Не пренебрегайте деталями протокола. Не скупитесь на профессионалов в своем окружении, если хотите добиться результата.
Язык – это не просто слова. Это культура, контекст, дипломатия и даже оружие. Ошибка в формулировке может стоить дорого.