Это немно­го необыч­ные ме­сто­име­ния в ита­льян­ском языке. Они могут за­ме­нять не толь­ко слова, но и целые фразы, что-то по­доб­ное рус­ско­му «об этом» (обо всем том, о чем мы го­во­ри­ли вчера наShow more про­тя­же­нии шести часов), «там» (где я жил, еще когда был сту­ден­том), «от­ту­да» (от­ку­да еще никто не воз­вра­щал­ся).

По­про­бу­ем разо­брать­ся при по­мо­щи при­ме­ров.

Ci упо­треб­ля­ет­ся вме­сто до­пол­не­ния (кого, о чем), об­сто­я­тель­ства места (где, куда), це­ло­го пред­ло­же­ния, если они вво­дят­ся пред­ло­гом a.

На­при­мер, если пред­лог а – это управ­ле­ние:

Hai pensato a quello che ti ha detto Marco? Hai pensato alle sue parole? – Ты по­ду­мал о том, что ска­зал тебе Марко? Ты по­ду­мал о его сло­вах?
Sì, ci ho pensato tanto! – Да, я об этом думал много!

Non sei abituato ad alzarti presto? Non sei abituato al caffè? – Ты не при­вык к тому, чтобы рано вста­вать? Ты не при­вык к кофе?
No, non ci sono abituato! – Нет, я к этому не при­вык.

Если пред­лог а обо­зна­ча­ет место или на­прав­ле­ние (a Mosca, a Parigi, a scuola, al cinema):

Sei mai stato a Londra? – Ты ко­гда-ни­будь был в Лон­доне?
Sì, ci sono stato l'anno scorso per lavoro. – Да, я там был в про­шлом году по ра­бо­те.

Mio figlio va a scuola. – Мой сын ходит в школу.
Ci va volentieri? – Он туда ходит с удо­воль­стви­ем?

Во­об­ще об­сто­я­тель­ства места «туда» и «там»:

Lui si è trasferito su una isola deserta. – Он пе­ре­ехал на необи­та­е­мый ост­ров.
Che cosa ci fa? – Что он там де­ла­ет?

Un mio amico vive in Inghilterra. Ci voglio andare anche io l'anno prossimo. – Один мой друг живет в Ан­глии. Я хочу тоже туда по­ехать на сле­ду­ю­щий год.

В книж­ной речи может ис­поль­зо­вать­ся в том же зна­че­нии ме­сто­име­ние vi, но оно имеет книж­ный, уста­рев­ший при­вкус.

Ме­сто­име­ние ne упо­треб­ля­ет­ся точно также вме­сто до­пол­не­ния, об­сто­я­тель­ства места или це­ло­го пред­ло­же­ния, если они вво­дят­ся пред­ло­гом di.

Если di – это управ­ле­ние:

Hai voglia di andare a fare una passeggiata? Hai voglia di gelato? – Хо­чешь, пой­дем по­гу­ля­ем? Хо­чешь мо­ро­же­ное?
Non ne ho voglia. – Нет, я (этого) не хочу.

Avete dimenticato di fare i compiti? – Вы за­бы­ли сде­лать уроки?
Non ne abbiamo dimenticato, ci siamo solo un po' distratti. – Нет, мы (о них) не за­бы­ли, мы про­сто от­влек­лись немнож­ко.

В об­сто­я­тель­стве места «от­ту­да»:

Sei già stato al mare quest'estate? – Ты был на море этим летом?
Sì, ne siamo tornati ieri. – Да, мы от­ту­да вер­ну­лись вчера.

Еще ne может за­ме­нять су­ще­стви­тель­ное с неопре­де­лен­ным ар­тик­лем (un, una), с ча­стич­ным ар­тик­лем (delle, dei, della), с ка­ким-то сло­вом, обо­зна­ча­ю­щим ко­ли­че­ство (molto, poco, alcuno, parecchi, un metro, un etto, tre):

Ci sono dei bimbi nel cortile? – Во дворе есть (ка­кие-ни­будь) дети?
Sì, ce ne sono tantissimi! – Да, (их) там полно!

Hai comprato un po' di prosciutto? – Ты купил немно­го вет­чи­ны?
Sì, ne ho preso 5 etti. – Да, я ее взял 500 гр.

Hai molti amici? – У тебя много дру­зей?
Ne ho uno solo. – У меня (их) толь­ко один.

Как ведут себя ча­сти­цы vi, ci, ne в пред­ло­же­нии? Как все ме­сто­име­ния.

Они ста­вят­ся перед гла­го­лом, если гла­гол из­ме­ня­ет­ся:

Ne abbiamo cinque. – У нас (их) пять.

В неизменяемых формах глагола (инфинитив, герундий), а также в повелительном наклонении ставится после глагола и пишется слитно:

Penso di averne 5. – Я думаю, что у меня их пять.
Avendone 5, era felice. – Имея (их) пять, он был счастлив. Dammene 5, per favore. – Дай мне (их) пять штук.
Автор: @ italiano_everyday
0 people reacted
62 views
Предлога DA с глаголами движения и состояния
1. обозначает пункт/место отправления (откуда?):
- Partiamo da Parigi per Mosca in aereo. Show more
- I miei amici sono arrivati ieri da Napoli.
- Sono tornati ieri dalla Grecia.

2. обозначает дом, квартиру (или рабочее место) человека, к которому мы идем.

— andare, venire, tornare, arrivare...ecc; essere, stare, rimanere..ecc + da + имя собственное или местоимение
- Vado da Maria = Vado a casa di Maria
- Se vuoi, vengo io da te. (= a casa tua)
- Oggi i nostri amici sono dai loro genitori. (=a casa dei loro genitori)

— andare, venire, tornare, arrivare...ecc; essere, stare, rimanere..ecc + da + артикль! + существительное обозначающее профессию: dal meccanico, dal dottore, dal fioraio, dall'avvocato, ecc.
- Marco domani deve andare dal dottore. (Он должен пойти к врачу, т.е. в больницу)
- La macchina è dal meccanico perché non va. (Машина у механика (в автосервисе), потому что сломалась (не едет).

3. С глаголом venire - происхождение, место откуда прибыл объект (человек и/или вещь)
- Questo vino viene dall'Italia. (Вино из Италии, итальянского происхождения)
- Da dove vieni? - Vengo da Parigi / dalla Francia.
Эта фраза не обязательно означает, что человек родился в Париже/во Франции, а лишь что он оттуда приехал, то есть там он живет. Для того чтобы сказать/спросить откуда кто-то родом: Di dove sei? - Sono di Mosca, sono russa.
0 people reacted
33 views
0 people reacted
36 views
Post deleted
0 people reacted
62 views
Запоминаем повелительное наклонение на ты от возвратных глаголов alzarsi(подниматься) e svegliarsi(просыпаться).
Спрягаем alzare, svegliare(повелительное наклонение 2 л. ед.ч дляShow more глаголов на -are = окончание - a) + частица ti = Alzati! Svegliati!

Alzati! - Поднимайся!
Svegliati! - Просыпайся!

Чтобы сказать "не поднимайся, не просыпайся"
ставим

Non + ti + alzare! - Не поднимайся!
Non+ ti +svegliare! - Не просыпайся!

или

Non alzarti! - Не поднимайся!(убираем последнюю букву у alzare - e = alzar + ti)
Non svegliarti! - Не просыпайся!(убираем последнюю букву у svegliare - e = svegliar + ti)

Т.е можно использовать оба варианта(на выбор).

Итак, ricapitoliamo(повторим):

Alzati! - Поднимайся!
Svegliati! - Просыпайся!

Non + ti + alzare! - Не поднимайся
Non+ ti +svegliare! - Не просыпайся
Non alzarti! - Не поднимайся!
Non svegliarti! - Не просыпайся!
0 people reacted
45 views